«Hotel California» – Eagles

«Hotel California» – Eagles

Canción Completa (Inglés):

En una oscura carretera desértica, viento fresco en mi cabello

Inglés: On a dark desert highway, cool wind in my hair

Fonético: ɒn ə dɑrk dɪˈzɜrt ˈhaɪweɪ, kul wɪnd ɪn maɪ hɛr

Español: En una oscura carretera desértica, viento fresco en mi cabello

Olor cálido de colitas elevándose por el aire

Inglés: Warm smell of colitas rising up through the air

Fonético: wɔrm smɛl əv kəˈliːtəs ˈraɪzɪŋ ʌp θruː ði ɛr

Español: Olor cálido de colitas elevándose por el aire

A lo lejos en la distancia, vi una luz brillante

Inglés: Up ahead in the distance, I saw a shimmering light

Fonético: ʌp əˈhɛd ɪn ði ˈdɪstəns, aɪ sɔː ə ˈʃɪmərɪŋ laɪt

Español: A lo lejos en la distancia, vi una luz brillante

Mi cabeza se volvió pesada y mi vista se nubló, tuve que detenerme para pasar la noche

Inglés: My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night

Fonético: maɪ hɛd gruː ˈhɛvi ænd maɪ saɪt gruː dɪm, aɪ hæd tə stɑp fɔr ðə naɪt

Español: Mi cabeza se volvió pesada y mi vista se nubló, tuve que detenerme para pasar la noche

Allí estaba ella en la puerta, escuché la campana de la misión

Inglés: There she stood in the doorway, I heard the mission bell

Fonético: ðɛr ʃi stʊd ɪn ði ˈdɔːrweɪ, aɪ hɜrd ðə ˈmɪʃən bɛl

Español: Allí estaba ella en la puerta, escuché la campana de la misión

Y pensé para mí mismo, «Esto podría ser el cielo o esto podría ser el infierno»

Inglés: And I was thinkin’ to myself, «This could be heaven or this could be hell»

Fonético: ænd aɪ wʌz ˈθɪŋkɪŋ tə maɪˈsɛlf, «ðɪs kʊd bi ˈhɛvən ɔr ðɪs kʊd bi hɛl»

Español: Y pensé para mí mismo, «Esto podría ser el cielo o esto podría ser el infierno»

Luego encendió una vela y me mostró el camino

Inglés: Then she lit up a candle and she showed me the way

Fonético: ðɛn ʃi lɪt ʌp ə ˈkændl ænd ʃi ʃoʊd mi ði weɪ

Español: Luego encendió una vela y me mostró el camino

Había voces al final del pasillo, pensé que las escuché decir

Inglés: There were voices down the corridor, I thought I heard them say

Fonético: ðɛr wɜr vɔɪsɪz daʊn ði kəˈrɪdɔːr, aɪ θɔːt aɪ hɜrd ðɛm seɪ

Español: Había voces al final del pasillo, pensé que las escuché decir

«Bienvenido al Hotel California, un lugar tan encantador (un lugar tan encantador)»

Inglés: «Welcome to the Hotel California, such a lovely place (such a lovely place)»

Fonético: ˈwɛlkəm tə ði hoʊˈtɛl kælɪˈfɔːrniə, sʌʧ ə ˈlʌvi pleɪs (sʌʧ ə ˈlʌvi pleɪs)

Español: «Bienvenido al Hotel California, un lugar tan encantador (un lugar tan encantador)»

«Una cara tan encantadora, mucho espacio en el Hotel California»

Inglés: «Such a lovely face, plenty of room at the Hotel California»

Fonético: sʌʧ ə ˈlʌvi feɪs, ˈplɛnti əv rum æt ði hoʊˈtɛl kælɪˈfɔːrniə

Español: «Una cara tan encantadora, mucho espacio en el Hotel California»

«En cualquier época del año (en cualquier época del año), aquí lo puedes encontrar»

Inglés: «Any time of year (any time of year), you can find it here»

Fonético: ˈɛni taɪm əv jɪr (ˈɛni taɪm əv jɪr), ju kæn faɪnd ɪt hɪr

Español: «En cualquier época del año (en cualquier época del año), aquí lo puedes encontrar»

Su mente está retorcida como Tiffany, tiene un Mercedes-Benz, eh

Inglés: Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes-Benz, uh

Fonético: hɜr maɪnd ɪz ˈtɪfəni-twɪstɪd, ʃi gɑt ðə mərˈseɪdɪs bɛnz, uh

Español: Su mente está retorcida como Tiffany, tiene un Mercedes-Benz, eh

Tiene muchos chicos guapos que llama amigos

Inglés: She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends

Fonético: ʃi gɑt ə lɑt əv ˈprɛti, ˈprɛti bɔɪz ðæt ʃi kɔlz frɛndz

Español: Tiene muchos chicos guapos que llama amigos

Cómo bailan en el patio, sudor dulce de verano

Inglés: How they dance in the courtyard, sweet summer sweat

Fonético: haʊ ðeɪ dæns ɪn ði ˈkɔːrtyard, swit ˈsʌmər swɛt

Español: Cómo bailan en el patio, sudor dulce de verano

Algunos bailan para recordar, otros bailan para olvidar

Inglés: Some dance to remember, some dance to forget

Fonético: sʌm dæns tə rɪˈmɛmbər, sʌm dæns tə fərˈɡɛt

Español: Algunos bailan para recordar, otros bailan para olvidar

Así que llamé al Capitán, «Por favor, tráeme mi vino»

Inglés: So I called up the Captain, «Please bring me my wine»

Fonético: soʊ aɪ kɔld ʌp ðə ˈkæptɪn, «pliz brɪŋ mi maɪ waɪn»

Español: Así que llamé al Capitán, «Por favor, tráeme mi vino»

Él dijo, «No hemos tenido ese espíritu aquí desde 1969»

Inglés: He said, «We haven’t had that spirit here since 1969»

Fonético: hi sɛd, «wi ˈhævənt hæd ðæt ˈspɪrɪt hɪr sɪns 1969»

Español: Él dijo, «No hemos tenido ese espíritu aquí desde 1969»

Y aún así, esas voces siguen llamando desde lejos

Inglés: And still, those voices are calling from far away

Fonético: ænd stɪl, ðoʊz vɔɪsɪz ɑr ˈkɔːlɪŋ frəm fɑr əˈweɪ

Español: Y aún así, esas voces siguen llamando desde lejos

Te despiertan en medio de la noche solo para escucharlas decir

Inglés: Wake you up in the middle of the night just to hear them say

Fonético: weɪk ju ʌp ɪn ði ˈmɪdl əv ðə naɪt dʒʌst tə hɪr ðɛm seɪ

Español: Te despiertan en medio de la noche solo para escucharlas decir

«Bienvenido al Hotel California, un lugar tan encantador (un lugar tan encantador)»

Inglés: «Welcome to the Hotel California, such a lovely place (such a lovely place)»

Fonético: ˈwɛlkəm tə ði hoʊˈtɛl kælɪˈfɔːrniə, sʌʧ ə ˈlʌvi pleɪs (sʌʧ ə ˈlʌvi pleɪs)

Español: «Bienvenido al Hotel California, un lugar tan encantador (un lugar tan encantador)»

«Una cara tan encantadora, están disfrutando al máximo en el Hotel California»

Inglés: «Such a lovely face, they’re livin’ it up at the Hotel California»

Fonético: sʌʧ ə ˈlʌvi feɪs, ðɛrz ˈlɪvɪŋ ɪt ʌp æt ði hoʊˈtɛl kælɪˈfɔːrniə

Español: «Una cara tan encantadora, están disfrutando al máximo en el Hotel California»

«Qué sorpresa tan agradable (qué sorpresa tan agradable), trae tus coartadas»

Inglés: «What a nice surprise (what a nice surprise), bring your alibis»

Fonético: wʌt ə naɪs sərˈpraɪz (wʌt ə naɪs sərˈpraɪz), brɪŋ jɔr ˈæləbaɪz

Español: «Qué sorpresa tan agradable (qué sorpresa tan agradable), trae tus coartadas»

Especios en el techo, champán rosado en hielo

Inglés: Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice

Fonético: ˈmɪrərz ɒn ði ˈsiːlɪŋ, ði pɪŋk ʃæmˈpeɪn ɒn aɪs

Español: Especios en el techo, champán rosado en hielo

Y ella dijo, «Todos somos prisioneros aquí de nuestro propio dispositivo»

Inglés: And she said, «We are all just prisoners here of our own device»

Fonético: ænd ʃi sɛd, «wi ɑr ɔːl dʒʌst ˈprɪznərz hɪr əv aʊr oʊn dɪˈvaɪs»

Español: Y ella dijo, «Todos somos prisioneros aquí de nuestro propio dispositivo»

Y en las cámaras principales, se reunieron para el festín

Inglés: And in the master’s chambers, they gathered for the feast

Fonético: ænd ɪn ði ˈmæstərz ˈtʃeɪmbərz, ðeɪ ˈɡæðərd fɔr ði fist

Español: Y en las cámaras principales, se reunieron para el festín

Lo apuñalaron con sus cuchillos de acero, pero simplemente no pueden matar a la bestia

Inglés: They stab it with their steely knives, but they just can’t kill the beast

Fonético: ðeɪ stæb ɪt wɪð ðɛr ˈstiːli naɪfs, bət ðeɪ dʒʌst kænt kɪl ði bist

Español: Lo apuñalaron con sus cuchillos de acero, pero simplemente no pueden matar a la bestia

Lo último que recuerdo fue correr hacia la puerta

Inglés: Last thing I remember, I was running for the door

Fonético: læst θɪŋ aɪ rɪˈmɛmbər, aɪ wʌz ˈrʌnɪŋ fɔr ði dɔr

Español: Lo último que recuerdo fue correr hacia la puerta

Debía encontrar el camino de regreso al lugar donde estaba antes

Inglés: I had to find the passage back to the place I was before

Fonético: aɪ hæd tə faɪnd ði ˈpæsɪdʒ bæk tə ðə pleɪs aɪ wʌz bɪˈfɔr

Español: Debía encontrar el camino de regreso al lugar donde estaba antes

«Relájate», dijo el hombre de la noche, «Estamos programados para recibir»

Inglés: «Relax,» said the night man, «We are programmed to receive»

Fonético: rɪˈlæks, sɛd ði naɪt mæn, «wi ɑr ˈproʊɡræmd tə rɪˈsiːv»

Español: «Relájate», dijo el hombre de la noche, «Estamos programados para recibir»

«Puedes hacer el check-out en cualquier momento que quieras, pero nunca puedes irte»

Inglés: «You can check out any time you like, but you can never leave»

Fonético: ju kæn tʃɛk aʊt ˈɛni taɪm ju laɪk, bət ju kæn ˈnɛvər liv

Español: «Puedes hacer el check-out en cualquier momento que quieras, pero nunca puedes irte»

Volver a la página principal